两只穿戴整齐的獾,为了丁点小事,非要
打--架不可。
小熊问他们:难道没有其他解决办法了吗?
没有了,獾们怒气冲天地说,非
打不可!
小熊无可奈何地说:打就打吧。
小熊望望两只獾,伸出手来说:请把你们口袋里的钱包都掏出来。
为什么呢?两只獾惊奇地问。
我可以用这钱买,你们肯定会打得头破血流的。
两只獾彼此看了一眼,都把手伸进口袋,掏出钱,恶狠狠地说:拿去吧,我不在乎!
小熊接过钱说:把你们头上的帽子也交给我吧。
为什么?两只獾惊奇地问。
你们会把帽子打得滚下河的。
拿去吧!两只獾气汹汹地说。
小熊接过帽子说:把上衣也脱下来吧,你们会把上衣扯坏的。
两只獾鼻子里哼了一下,就把上衣脱下了。
小熊接着说:把裤子也脱下吧,扯破裤子也挺可惜的。
两只獾有点垂头丧气地脱下裤子。
这是两只穿短裤衩的獾,他们望着对方的滑稽样子,都有点哭笑不得,他们仿佛准备和镜子里的自己打--架。
冷风吹得他们有点发抖。
两只獾再也不想打--架了,他们先要回了裤子。
小熊说:你们没打--架,裤子总算没扯坏。
他们接着又要回了上衣。
小熊说:要是打了架,这上衣肯定不会这样漂亮了。
他们又要回了帽子。
小熊说:戴这样好看的帽子的人,是不该打--架的。
他们又要回了各自的钱包。
小熊说:握握手吧,由于你们没打--架,你们没有弄得丢盔弃甲、头破血流,而且还有零花钱,你们谢谢自己,也谢谢对方吧!
两只獾笑了。
他们彼此使劲地握了握手,他们又和小熊亲切地握了握手。